Jump to content
WnSoft Forums

Recommended Posts

Posted

Please could you help me with a translation of a text line to different languages for our order page.

Where you heard about this software?

(English text probably requires a correction).

Thanks in advance!

Posted

Please could you help me with a translation of a text line to different languages for our order page.

Where you heard about this software?

(English text probably requires a correction).

Thanks in advance!

Dutch translation:

A "translation machine" will give you: "Waar heb je gehoord over deze software?" (= word by word translation)

My personal translation is:

"Hoe leerde u het programma kennen?" or if it is about PicturesToExe (what I suppose): "Hoe leerde u PicturesToExe kennen?"

Cor

Posted

Please could you help me with a translation of a text line to different languages for our order page.

Where you heard about this software?

(English text probably requires a correction).

Thanks in advance!

==========================================

"Where did you hear about this software" ?

Spanish: Como se entero acerca de este software?

French: Où avez-vous entendu parler de ce logiciel ?

My wife speaks both. These are her translations.

Gary

Posted

"Where did you hear about this software" ?

Swedish: Var hörde du om denna programvara?

Finnish: Mistä kuulit tästä ohjelmistosta?

(you can trust on these translations :D

, my mother tongue is swedish, and finnish is of course the main langue in Finland...)

Regards,

Jan

Posted

Chinese simplified: 你在哪里听到这个软件?

Chinese traditional: 你從哪裡聽說這個軟件?

Wait....This is better (also formalized):

Chinese simplified: 您从哪知道这个软件? or 您在那里听说这个软件

Chinese traditional: 您從哪知道這個軟件? or 您在哪裡聽說這個軟件?

I can't make up my mind, but I think the very, very last is best.

Posted

Afrikaans:

Waar het u van hierdie pakket gehoor? (formal)

Waar het jy van hierdie pakket gehoor? (informal)

Igor, are you going to translate the answers as well (tick boxes/dropdown list) or will it be a free test box? It seems you don't ask the question on the order form yet.

Jeff

Posted

Thank you very much!

It will be a text field on the order page. A customer can type his answer.

For example:

"Where did you hear about this software?" -> "A friend"

Posted

USING GOOGLE TRANSLATOR

WHERE DID YOU HEAR ABOUT THIS SOFTWARE

English to Welsh translation

BLE OEDDECH ​​CHI'N HEAR AM Y MEDDALWEDD

KEN

I would check this with Maureen, Ken !

Posted

USING GOOGLE TRANSLATOR

WHERE DID YOU HEAR ABOUT THIS SOFTWARE

<H3 id=headingtext>English to Russian translation

Откуда вы узнали об этой программе

English to Greek translation

ΠΟΥ ΜΑΘΑΤΕ ΓΙΑ ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟListenRead phoneticallyPOU MATHATE GIA AU̱TO TO LOGISMIKONew! Click the words above to view alternate translations. Dismiss

English to Icelandic translation

HVAR heyrðir þú um þennan hugbúnað

English to Czech translation

Kde jste se dozvěděli o tomto softwaru

English to Turkish translation

BU YAZILIM nereden duydunuz

English to Irish translation

Cár chuala tú SEO FAOI BOGEARRAÍ</H3>

Posted

I would check this with Maureen, Ken !

Robert

depending on the area of a country the dialect differs

as with the English language

see

http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences#-our.2C_-or

we in Canada have a similar problem with Quebec French and France French -- when my grandson Joel was in France as an exchange student this spring,he had some problems with the dialect and also with the English teacher -- she taught what we would call Shakespearean English

when his French student was here we used google translator quite often

to communicate with him

Daniel had a description as to what the French call Quebec French language - not flattering :)

and

finally who is to say that all the translations issued so far are correct

- we have had to use google to translate many threads and as far as i know no complaints so far

and tell Maureen her main box is full

ken

Posted

Google translate gets the words right and the meaning across, but isn't often very accurate for translating the way people actually speak or write. For example it misses nuances of meaning and denotation, formal versus colloquial, etc.

Posted

Dutch translation:

...

"Hoe leerde u het programma kennen?" ...

No surprise, a suitable German translation is similar to the Dutch one:

Wie haben Sie dieses Programm kennen gelernt?

Regards,

Xaver

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...